[英語から日本語への翻訳依頼] 前略 故障の品を送ってください。こちらで修理できるでしょう。送料は支払ってもらわなければなりません。それなら無料で送り返します。

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん butaman さん 2birds さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomohikoによる依頼 2012/04/20 20:28:35 閲覧 929回
残り時間: 終了

dearq friend
You need to return the goods cannot work, can we repair for you, you need to pay back to the freight, we will be free to send for you

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/04/20 20:39:06に投稿されました
前略

故障の品を送ってください。こちらで修理できるでしょう。送料は支払ってもらわなければなりません。それなら無料で送り返します。
butaman
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/20 20:34:52に投稿されました
こんにちは
不良のある商品を修理しますので、返送してください。返送料は負担してください。再発送の送料はこちらで負担します。
butaman
butaman- 約12年前
英語が正しくないため、意訳しています。ご了承ください。
2birds
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/20 20:39:27に投稿されました
親愛なる友人qへ

動かなくなったモノを送り返してください。
我々が修理出来るかもしれません。
送料の負担は致しませんので、
運賃は払い戻してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。