Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] There was no relation between air temperature at the nozzle of the power unit...

This requests contains 574 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , ayamari ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by reonikaketemisa at 18 Apr 2012 at 16:02 1082 views
Time left: Finished

There was no relation between air temperature at the nozzle of the power unit and the resulting heat transfer. There was also no relation between the air flow at the nozzle of the power unit and the resulting heat transfer. However, all blankets performed best at high air flows above 19 L/s. The heat exchange coefficient, the mean temperature gradient between the blanket and the manikin correlated positively with the resulting heat transfer and the difference between the minimal and maximal blanket temperature correlated negatively with the resulting heat transfer.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2012 at 18:34
電源供給装置のノズル位置での空気温度と熱伝導の間には相関関係は見られなかった。また電源供給装置のノズルでの空気の流れと熱伝導の間にも相関関係は見られなかった。しかしながら、すべてのブランケットは19L/sという高い空気流量で最高の性能を示した。熱交換係数すなわち、ブランケットと人体模型との間の平均温度勾配は生じた熱交換性と正の関係にあり、最低ならびに最高ブランケット温度は観測された熱伝導性とマイナスの関係が見られた。
ayamari
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2012 at 18:12
パワーユニットのノズルの空気温度と伝熱の関係が、ありませんでした。 パワーユニットのノズルの気流と伝熱の関係も、ありませんでした。 しかし、すべての毛布は、19L/s以上の高い気流で最も良い結果を示しました。 熱交換係数、毛布とマネキンの間の平均気温傾度は、伝熱とポジティブ相関してます、そして、最小と最大限の毛布温度の違いは、伝熱とネガティブ相関しました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime