Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。そうでしたね、私がお金の支払いを間違えていたので、時間がかかりましたね、ごめんなさい。 発送してくれたのですね、ありがとう。 DHLの確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん dofleini88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

exezbによる依頼 2012/04/18 00:57:58 閲覧 1835回
残り時間: 終了

こんにちは。そうでしたね、私がお金の支払いを間違えていたので、時間がかかりましたね、ごめんなさい。
発送してくれたのですね、ありがとう。
DHLの確認はまだできませんが、荷物を待ってみます。
何度もメールをありがとう。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/18 01:00:41に投稿されました
Hi! I understand that it took some time because I made a mistake with the payment. I'm sorry about that.
Thank you for shipping the items to me.
I can't confirm the delivery with DHL yet, but I'll wait for the package.
Thank you for all your emails.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
exezb
exezb- 12年以上前
迅速な翻訳ありがとうございます
dofleini88
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/04/18 01:05:22に投稿されました
Hello.
You are right. It took longer to process a payment because of my mistake. Please accept my apology. Thank you for letting me know that you shipped the item.
I haven't confirmed it with DHL, but I'll wait for its arrival.
Again, thank you so much for your mails to let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。