Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply! I think the interview questions will probably be a...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dofleini88 , sweetnaoken , miffychan ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by cony_ac100002212628163 at 16 Apr 2012 at 02:33 2205 views
Time left: Finished

メール返信有難う!
インタビューは以下の内容を伺う予定で考えています。
インタビューというと堅苦しいけど、私達い色々教えて欲しいです。
以下の内容を中心に教えて欲しいです。
マンガ、アニメなど日本のカルチャーに関してです。
あなたがどのようなものに興味を持っているか?
例えば、携帯電話でどのようなものを見ているか?など、他にもいくつか教えて欲しいです。
僕達が作ろうとしている新しいサービスをどう思うか?
今日の16:30にあなたに会えることを楽しみにしております。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 02:45
Thank you for your reply!
I think the interview questions will probably be about the things listed below.
It's a bit formal to call it an interview, but I hope you can let us know more.
We would like to learn more about the following:
About Japanese culture, such as manga and anime.
What are you interested in?
For example, what do you access using your mobile phone, as well as other things that interest you.
What do you think about the new service we are planning to create?
We're looking forward to meeting you at 16:30 today.
cony_ac100002212628163 likes this translation
dofleini88
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 02:49
Thanks for your reply!
We are thinking of asking you about things listed bellow.
"Interview" sounds too official, but we would like to know many things about you.
Here are the main things we'd like to know.
This is about Japanese culture such as manga and animation.
- What your interests are. (For example, what kinds of cel phone sites you'd like to view, etc.)
- Your opinion about the new service we're about to create.
Looking forward to meeting with you today at 16:30.
cony_ac100002212628163 likes this translation
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 02:56
Thank you for your e-mail.
I will interview you about something like following.
"An interview" sounds too formal, but I just want you to tell us your thought towards Japanese culture such as comics and cartoons.
Things that you are interested in.
For instance, what you do with your cell phone and etc.
Please let us hear what you think about our service we try to create.
I'm looking forward to seeing you at 16:30 today.
cony_ac100002212628163 likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime