[Translation from English to Japanese ] Frustrated with your English skills? Want to take proper lessons with real...

This requests contains 434 characters and is related to the following tags: "friendly" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , kmkj , penguin0414 ) and was completed in 4 hours 22 minutes .

Requested by dwtokyo at 29 Jun 2009 at 17:42 3454 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Frustrated with your English skills?

Want to take proper lessons with real professionals (we’re not Nova!)?

Ready for one-on-one instruction from language experts?

Then, come join us at XYZ Inc. today! We teach the way you want to learn!

Check out www.xyz.com now on your phone or PC and email us in English or Japanese with your wish-list for custom English lessons.
Prices start at just ¥5,000.

Hurry - places are VERY limited!

penguin0414
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2009 at 19:07
自分の英語力にイライラしていませんか?

正真正銘のプロにきちんとしたレッスンを受けてみたくはないですか(私達はNovaではありません!)?

語学の専門家からのマンツーマン授業を受ける準備はできていますか?

それなら今日にでもXYZ Inc.に入会しましょう!XYZ Inc.は君が望んでいることを教えます!

携帯かパソコンで今すぐwww.xyz.comをチェックして、君が望む英語のレッスンの内容を日本語か英語でメールで送ってください。
価格はたった5,000円からです。

空席は少ないから急いでくださいね!
kmkj
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2009 at 20:52
自分の英語力にイライラしてませんか。
本物のプロから、ちゃんとしたレッスンを受けたいと思いませんか。 (私たちはNOVAとは違います!)
言語のエキスパートに1対1で教えてもらいたい、ですって?

それなら、XYZインクへどうぞ! ご希望の方法で英語を学べます!

ケータイかパソコンでwww.xyz.comへ今すぐアクセス!
カスタムメイドの英語レッスンでどんなことをしてほしいか、メールでお知らせください。
英語でも日本語でもOKです。

レッスン料はたったの5000円から。

お急ぎください。早い者勝ちです!
beanjambun
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2009 at 22:03
今のあなたの英語力に不安はないですか?

プロの英語教師による英語の正しい勉強法のレクチャーを受けませんか?(当方はNovaではありません)

語学のエキスパートによるマン・ツー・マン指導があなたをお待ちしてますよ。

さあ、今すぐにXYZ Inc. に登録しましょう。あなたに合わせた最適な授業をご用意いたします。

早速、www.xyz.com に携帯またはPCからアクセスして、英語レッスン受講希望リストにご記入の上メールでご連絡ください。
受講料は、5000円からとなっております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime