[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. The content from last time is a set, so the quo...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( toka ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yutaka0503 at 14 Apr 2012 at 12:26 1184 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう御座います。
前回の内容はsetで見積もりを計算しましたが、合計は8個になります。
aaが@個、bbが@個です。
あなたが欲しい商品と数はあっていますので、問題ありません。
もし、何か間違っていればご連絡をください。
この内容でよければ、あなたのペイパルにインボイスを送ります。
ヨロシクお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2012 at 12:29
Thank you for contacting me.
The content from last time is a set, so the quote calculation results in a total of 8.
@ aa's and @ bb's.
Since this fits with the numbers of products you want, there is no problem.
If there are mistakes please let me know.
If this content is good, I will send an invoice to you through Paypal.
Thank you very much.
toka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2012 at 12:33
Thank you very much for contacting.
Last time the quotation was calculated as a set, in total of 8pcs.
aa is @, bb is @ in total.
It's the same amount as the product you are looking for, so there's not a problem.
If there's any problem, please let me know.
If you are satisfied with the content, I'd like to send you an invoice via PayPay.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime