Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに送ったアイテムが,昨日あて先不明で戻ってきました。 下記のアドレスが荷物の写真です。 http:// ひとまず,全額返金します。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

t_matsukによる依頼 2012/04/14 09:27:05 閲覧 6982回
残り時間: 終了

あなたに送ったアイテムが,昨日あて先不明で戻ってきました。
下記のアドレスが荷物の写真です。
http://

ひとまず,全額返金します。
もしアイテムがまだ必要でしたらご連絡ください。しかし,同じ住所に送っても
また戻ってくる可能性がありますので,何らかの対処をお願いします。
わたしは送料の損失をあなたに請求するつもりはありません。
よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/14 09:33:19に投稿されました
The item I shipped to you was returned to me, due to the incorrect address.
The following URL shows the photo of the item:
http://

I will give you full refund.
If you need the item, please let me know. But if I ship it to the same address, it will be returned again, so please check if your address is correct.
I will not request you to bear the loss of my shipping cost.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/04/14 09:38:47に投稿されました
The item sent to you has been returned yesterday due to an unknown recipient address.
Please see the following for a photo of the addressed package.
http://

First, I will refund you the full cost.
If you still want the item, please let me know. However, it might get returned if I send it to the same address. Please let me know what to do.
I do not plan to invoice you for my lost shipping costs.
Thank you very much.
t_matsukさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。