Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もっと早く壁のでっぱりに気づいていれば、君は怪我をしなくて済んだのに。

この日本語から英語への翻訳依頼は poponohige さん wildpeach さん tomo0405 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 35文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

isummerによる依頼 2012/04/13 16:51:43 閲覧 4170回
残り時間: 終了

もっと早く壁のでっぱりに気づいていれば、君は怪我をしなくて済んだのに。

poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 17:27:29に投稿されました
You would not have hurt if you had found bulge of the wall sooner.
wildpeach
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 17:16:04に投稿されました
If you saw a bump on the wall earlier, you wouldn't have to injure yourself.
isummer
isummer- 12年以上前
訂正します。
「私がもっと早く壁のでっぱりに気づいていれば、君は怪我をしなくて済んだのに。」
です。
and, as I mentioned in the 備考欄、I was looking for a way to translate without using the
word "earlier". It doesn't sound right.
wildpeach
wildpeach- 12年以上前
Ok, then how about "I wish I saw a bump sooner so you would't have to injure yourself."
isummer
isummer- 12年以上前
I guess you missed the comment I just posted. thank you for posting a new translation. Personally, I think It would sound better if it went "I wish I noticed the bump sooner. That way you wouldn't have injured yourself"
tomo0405
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 17:26:17に投稿されました
You could have avoided the injury if you realised the dint on the wall quicker.
isummerさんはこの翻訳を気に入りました
isummer
isummer- 12年以上前
すみません、さきほどひらめきまして、自己解決しました。言いたかったのは、You could have avoided getting injured if you I had noticed the dint/bump on the wall soon enough でした。soon enoughが思い浮かばず質問させていただきました。ありがとうございます

クライアント

現在翻訳の仕事をしており、勉強のため登録しました。よろしくお願いします。

備考

I'd tremendously appreciate it if someone native would translate this sentence for me. I did all kinds of google searching but I wasn't able to find the right phrase. PLEASE USE PHRASES OTHER THAN: "If only I had noticed/realized earlier" Thank you in advance.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。