[英語から日本語への翻訳依頼] スティプラ・ガウディ・カサ・バトリョ限定版万年筆 スティプラ・ガウディ・カサ・バトリョ限定版万年筆。 これらのペンには、ゴールドメッキされたチタン...

この英語から日本語への翻訳依頼は trans104 さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

fukunagaによる依頼 2012/04/12 15:40:22 閲覧 1290回
残り時間: 終了

STIPULA GAUDI CASA BATLLO LIMITED EDITION FOUNTAIN PEN

Stipula Gaudi Casa Batllo Limited Edition Fountain Pen.
These pens have Titanium "T-Flex" nibs, that have been plated gold.
These nibs have great flex for a modern Pen. They are about .6 MM (fine) points.
They are made of black polished resin, With Sterling Silver Gold Vermeil hand painted trim. There are only a limited number of these pens available left. They are pretty close to being sold out.

trans104
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/04/12 17:30:35に投稿されました
スティプラ・ガウディ・カサ・バトリョ限定版万年筆

スティプラ・ガウディ・カサ・バトリョ限定版万年筆。
これらのペンには、ゴールドメッキされたチタン製の "T-Flex" ペン先が装着されています。
これらのペン先は近年のペン先のような最高な柔らかをもっています。ペン先は約0.6 MM の細書きとなっています。
本体部分はレジン製で色はポリッシュによる光沢黒、そしてトリムにはスターリング・シルバー・ゴールドのバーメイル(金メッキした銀)を手塗り。略完売に近い状態で残数ほんの僅かです。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/12 16:00:38に投稿されました
STIPULAガウディ・カーサBATLLO限定版万年筆
これらのペンは、チタンの「T-屈曲」ペン先を金でプレートしています。
これらのペン先は、オシャレの屈曲があります。 この屈曲度はおよそ.6MM(すばらしい)です。
これらのペン先は黒い磨かれた樹脂で作りました。そして、人工でシルバー/ゴールドペンキ処理をしました。今の在庫は少ないです。 かなり売り切れの寸前です。

クライアント

備考

万年筆の商品説明です。通常は、ニブサイズをF・M・Bで表すのですが、この説明文ではニブサイズ(線幅?)をどのように説明しているのかを知りたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。