[日本語から英語への翻訳依頼] Yuitoはハイハイができるようになりました。もうすぐ9か月になります。まだ話せないし歩けません。が、彼の成長にいつも驚かされます。私を何と呼ばせようかし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

iamusagiによる依頼 2012/04/10 16:49:36 閲覧 2151回
残り時間: 終了

Yuitoはハイハイができるようになりました。もうすぐ9か月になります。まだ話せないし歩けません。が、彼の成長にいつも驚かされます。私を何と呼ばせようかしら?Grandmaは日本語で"oba-a-chan"といいます。私はその日本語の呼び方は好きではありません。そうだ!Grandmaと呼ばせようかしら!(笑) ちょっとカッコいいじゃない?早く話せるようにならないかしら!Nana?この呼び方は初めて知りました。(笑) あなたのメールは私の貧しい英語力の大きな助けになります。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 17:58:44に投稿されました
Yuito began crawling. He is almost nine months old. He can't speak nor walk yet, but we are always amazed at growing speed. How do I want him to call me? Grandma is "Oba-a-chan." I don't like the sound. Oh, I should let him call me "Grandma!" Doesn't it sound a little cool? I can't wait for him to start talking! Nana? This is the first time I learned this way of calling a grandmother. You mail always helps me whose English skill is so poor. lol
iamusagiさんはこの翻訳を気に入りました
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 17:19:57に投稿されました
Yuito just started crawling. He will be 9 month soon. He can't speak nor walk, but I always be surprised how fast he grows up. I am thinking how I should tell him to call me...in Japanese, Grandma is "oba-a-chan", but I hate it!! Well, maybe "Grandma" is a good one. Isn't it cool? lol I can't wait the day he starts to speak!! Nana? I didn't know that. Your e-mail always helps my poor English.
iamusagiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。