[日本語から英語への翻訳依頼] 表面に傷がある状態だと販売がかなり不利になると思うので今回は交換とさせてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん hatano さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 41文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mahalo4による依頼 2012/04/08 01:17:51 閲覧 1231回
残り時間: 終了

表面に傷がある状態だと販売がかなり不利になると思うので今回は交換とさせてください。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/08 01:27:51に投稿されました
It will be a significant disadvantage to sell this product with a scratch, so please exchange it this time.
hatano
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/08 01:29:33に投稿されました
With this scratch on the surface, I suppose this will not sell very well. I would like you to replace it with better one.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/08 01:30:01に投稿されました
Please have it replaced this time, since it will be absolutely adverse to sell with a damage on the surface.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。