[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 購入した○○はDVD版のソフトと勘違いをして、ダウンロード版を購入してしまいました。 まだソフトをダウンロードしてライセンスキー...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さん isaiah324 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yoshikichiによる依頼 2012/04/07 15:01:23 閲覧 1460回
残り時間: 終了

申し訳ございません。
購入した○○はDVD版のソフトと勘違いをして、ダウンロード版を購入してしまいました。
まだソフトをダウンロードしてライセンスキーは使っていません。
購入のキャンセルは可能ですか?

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/07 15:09:39に投稿されました
I am sorry.
I bought a download version by mistake for a soft of DVD version.
I haven't download it yet nor used the licence key.
Can I cancell this item?
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
mura
mura- 12年以上前
すみません。以下のようにof ○○を追加してください。
I bought a download version of ○○ for ・・・
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/07 15:23:34に投稿されました
I am sorry but I meant to buy the software for DVD but not the one for downloading. I have already ordered the one for downloading by mistake but I have not downloaded and used the software yet.
Will you let me cancel the purchase?
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/07 15:20:31に投稿されました
I'm really sorry, but I made a mistake.
I wanted to get a DVD-software, but actually I downloaded ○○ by mistake.
I've not used the license key but only did download it.
Is it possible to cancel my purchase?
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。