Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have established "Sensory Awareness Japan". I am organiging two workshops,...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yenfa , wildpeach , scarlet ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by ecopao at 05 Apr 2012 at 21:04 2276 views
Time left: Finished

『センサリーアウェアネス・ジャパン』を設立しました。今年の7月にあるカナダ・コルテス島でのジュディス・ウィーバー博士のワークショップと、秋に東京で開催するワークショップをオーガナイズします。そして、いつかジェレミー先生を招聘できたらいいなと思っています。もう少し頑張ってみます。

wildpeach
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 21:34
I have established "Sensory Awareness Japan". I am organiging two workshops, one with Dr. Judith Weaver in Cortes Island in Canada this July, and one in Tokyo in Autumn. Oneday I would like to invite you for it. I will try to keep it going.
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 21:35
I established "Sensory Awareness Japan". We will organize the workshop with Prof.Judith Weaver in Cortes Island in Canada and workshop that will be held in Tokyo this autumn. I wish someday we can invite you. I will do my best.
yenfa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 21:30
"Sensory Awareness Japan" was established. This July, Dr. Judith Weaver's workshop in Coltes Island Canada, will organize a workshop that will be held in Tokyo this autumn. And I think it would be better if I could invite Jeremy-sensei. I'll try to do my best a little more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime