Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear Daisuke Ogawa, I know how to provide a service, my equipment is always p...

This requests contains 465 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( saba , scarlet , piroshi228 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 05 Apr 2012 at 18:42 1140 views
Time left: Finished

Dear Daisuke Ogawa, I know how to provide a service, my equipment is always packed securely, I do this quite often. Now, I have a problem confirming your address. Your address maybe confirmed in Japan but it is not confirmed in England. If you can verify your Paypal address for me by responding to this email with full address details including area code and telephone number I can have your item on the way. Many thanks for your patients. Kind regards, Nes.

piroshi228
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2012 at 18:53
オガワダイスケ様、
私はサービスというものを分かっておりますし、機器はいつも安全に梱包しております。
さて、今私はあなたの現住所確認に関して問題を抱えております。
あなたの住所は日本では確認できるのでしょうが、英国においては確認ができません。
あなたのPaypalに登録された住所を認証するため、郵便番号と電話番号を含む住所の詳細を返信頂けないでしょうか。現住所確認が取れ次第、品物を発送させて頂きます。
ご辛抱頂きありがとうございます。
敬具
ネス
saba
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2012 at 18:52
親愛なるダイスケ・オガワへ、私はサービスを提供する方法を知っています。私はかなり頻繁に機器を常にしっかりと充填します。今、私はあなたのアドレスを確認する問題を抱えています。あなたのアドレスは多分日本で確認され、それはイギリスで確認されていません。もしあなたがこのメールに返信するために完全な市外局番と電話番号を含むアドレスの詳細とともにペイパルアドレスを確認してくれるなら私はついでにあなたのアイテムを持つことができます。ご辛抱に感謝いたします。よろしくお願いします。Nes
scarlet
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2012 at 18:54
おがわ だいすけ様。サービスの仕方は分かっていますよ。私のチームではいつも荷詰めは慎重に行っていますし、経験もあります。さて、アドレスの確認作業で少し問題があるようです。あなたのアドレスは日本では確認されていると思うのですが、イギリスではまだのようです。ペイパルのアドレスをメールアドレス、郵便番号と電話番号、住所と一緒に確認してもらえますか?商品をすぐにお届けできますので。時間がかかって申し訳ありません。いつもご利用ありがとうございます

Nes

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime