商品が到着しました。2台購入しましたが、1台に不具合あります。
液晶画面の壊れとタイマーが機能しません。
返品しますので1台分返金をお願いします。
荷物の発送に転送会社を利用しているため確認が遅れました。
返送先の住所を教えて下さい。
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 18:01:31に投稿されました
I received the item. I bought two, but one of them has failure.
LCD is broken and the timer does not fuction.
So I return the defective one. Please refund me the price for one item.
As I use the forwarder company, my check delayed.
Please let me know the address for returning.
LCD is broken and the timer does not fuction.
So I return the defective one. Please refund me the price for one item.
As I use the forwarder company, my check delayed.
Please let me know the address for returning.
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 17:53:42に投稿されました
I have received purchased items. I bought 2 of them, but 1 is defective.
LCD is broken, and timer function doesn't work.
I want to send it back to you so please refund for it.
I took longer time to check the item condition because I used forwarding company.
Please let me know the address where I should send it back to.
LCD is broken, and timer function doesn't work.
I want to send it back to you so please refund for it.
I took longer time to check the item condition because I used forwarding company.
Please let me know the address where I should send it back to.