Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked the net shop. I would like to buy the following items. I would li...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , michiko204 , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by mokomoko at 03 Apr 2012 at 10:21 2048 views
Time left: Finished

ネットショップを拝見しました。
以下の商品を購入したいと思います。
支払いはペイパルを希望します。
送料を含めた総額をご連絡頂ければ幸いです。
オンラインで何度か注文を試みましたが、決済前にエラーが出てしまいます。
何か指示があればお知らせください。

先日はお世話になりました。
迅速に対応して頂き本当に助かりました。
また次回も宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2012 at 10:34
I checked the net shop.
I would like to buy the following items.
I would like to pay by PayPal.
I would appreciate it if you could tell me the total amount including the shipping fee.
I tried to order online several times, but the error occurred before the settlement.
Please let me know if you have some instructions.

Thank you very much for the other day.
It was really helpful that you corresponded immediately.
Thank you for your continued support.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2012 at 10:41
I have looked at your online shop.
I would like to purchase following items.
I prefer paying via Paypal.
Please kindly let me know the total amount, including shipping fee.
I have tried to order them online several times; however, error message appears before the payment and would not let me pay.
Please advise if you have any suggestion.

Thank you for the other day.
I appreciated very much of your prompt assistance.
I am looking forward doing more business with you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2012 at 10:50
I checked your internet shopping site.
I'd like to purchase the following items and pay with Paypal.
Please let me know the total amount including shipping.
I kept getting errors trying to placing an order right before the settlement.
I wonder if you can help me somehow.

Thank you very much the other day.
Your quick response helped me tremendously.
Thank you again next time.
michiko204
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2012 at 10:43
I browsed the Internet shop.
I'll take items below, and I'd like pay by Paypal.
I'd greatful that you inform the total cost included the postage.
I tried to order by on-line a couple of time, it shows an error before the settlement.
Please let me know if you have some directions.


It was very helpful for your resonse soon.
Please remind me until next time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime