[Translation from Japanese to English ] I will be able to ship out 3 watches today. I will be able to notify you with...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , scarlet ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ssnpq204 at 03 Apr 2012 at 05:07 1204 views
Time left: Finished

私は今日、5つの時計をを送れます。トラッキングナンバーを通知することができる。
商品をすべて送れてはいないけど、あなたのクライアントに
すべての商品を受け取ったことを承認してもらえないか?

わたしはすぐにお金を受け取れる。
そして、そのお金で私は残りの商品を購入する。
そして、あなたのクライアントにすぐ送ることができる。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2012 at 05:12
I will be able to ship out 3 watches today. I will be able to notify you with a tracking number.
I know I have not sent out all the items yet, but could you get a verification from your client that he/she has already received all the items?

I can receive the money any time now.
Also, I can buy all the remaining items with the money I receive.
Thereafter, I will be able to send the items to your client immediately.
ssnpq204 likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
yakuok
yakuok- about 12 years ago
Thanks to you too! こちらこそありがとうございました!
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2012 at 05:11
I can send the 5 watches today. I can tell you the tracking number. I didn't send all the products yet, but can you tell your clients that you got all the products?

I can receive the money immediately. I will buy the rest of the products with this money. So I can send them to your clients soon.
ssnpq204 likes this translation

Client

私は表具師で掛軸や屏風などの伝統文化を世界に発信したいと考えています。

表具の専門的な表現も使う事があるので日本語の意味が理解しにくい場合は質問いただければ答えます。


facebook page
http://www.facebook.com/keita.suzuki1

どうぞよろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime