For ex.a box with 10 kilos costs 52,00 EUR and for every kilo more you have to pay 3,00 EUR more.
As soon as the models are packed we can tell you the freight charges.
You can order by mail. Then we prepare the shipment, pack everything, write the invoice - freight included and send you the invoice for payment. As soon as we have received the payment, we will the goods.
The prices are net withou any tax.
"cf" means that you should compare the model with the model of the suggested page.
It is the same model, but in a different colour or edition.
I hope I could answer all your questions.
Please send further inquiries or orders directly to my colleague Beate, who is reponsable for Japan.
モデルが詰め込まれると、我々はすぐにあなたに輸送料金を教えられます。
あなたはメールで注文することができます。 そして、我々は出荷を準備して、すべてを詰めて、輸送料金を含む請求書を書いてあなたに送ります。 支払いを受領すると、我々はすぐ商品を出荷します。
価格は、税金を含まないです。
「参照」の意味は、あなたがこのモデルを提案されたページのモデルと比較することができます。
同じモデルですけれども、色とエディションはちょっと違います。
私は、あなたのすべての質問に答えられることを望みます。
更なる質問と注文には、直接、私の同僚ビート(日本の担当)に連絡してください。
モデルが梱包できしだい、輸送費をお知らせします。
ご注文はメールで可能です。そうすれば、輸送の準備をし、全て梱包し、インボイスを作ります。輸送料は込みです。そして、支払いのインボイスを送ります。お客様のお支払いが済み次第、商品を送ります。
価格には税が含まれていません。
"cf"とは、ご提案させていただいたページのモデルと比較していただくためにつけたものです。
同じモデルでも、違う色や違うエディションです。
またご質問やご注文がある場合には、日本を担当しておりますBeateに直接ご連絡ください。