[Translation from Japanese to English ] I don’t have a Verizon.net address, so it would be great if you could send me...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , michelle , hm622 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nakamura at 29 Mar 2012 at 15:22 3426 views
Time left: Finished

Verizon.netのメールアドレスを持っていないため、以下のメールアドレスに写真を送っていただけると嬉しいです。

あなたがebayで高い評価を得ていることは存じています。
あなたと取引ができない事は痛手ですが、偽物の疑いがある商品を販売する事は私の倫理に反します。
一度返品をさせていただき、あなたの方で調査をしていただけると嬉しいです。
問題がなければ、今後も取引を続けさせていただきたいと考えています。
Paypalで返金後、商品を発送します。住所を教えてください。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2012 at 16:03
I don’t have a Verizon.net address, so it would be great if you could send me pictures the address below.

I know you have a high reputation on eBay.
What I can’t deal with you is a loss but selling item which is suspected of fake is unethical.
I would appreciate it if you could inspect after I returned it.
If there is no problem, I would like to keep dealing with you.
I will return it after refunding through PayPal. Please let me know your address.
michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2012 at 15:57
Since I don't have a verizon.net email address, it would be great if you could send the pictures to the address below.

I am aware that you have high ratings on ebay.
It hurts not to be able to do business with you, but it against my policy to sell an item that might be fake.
I will return the item once, so it would be great if you research on this.
If there was no problem, I would like to continue doing business with you.
I will return the item after you refund me via Paypal. Please let me know the shipping address.
★★★★☆ 4.0/1
hm622
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2012 at 16:05
I don't have an email address of Verizon.net, so can you please send the picture to the following email address?

I know you have good reputations on ebay.
It's unfavorable that I cannot do business with you, but selling something which can be fake is against my policy.
I will return the product to you, so I would appreciate it if you could look into the problem.
If there is no problem, I would like to continue doing business with you.
I will ship the product after I reimburse the cost through Paypal. Can you let me know your address?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime