[英語から日本語への翻訳依頼] いいえ、それが普通です。同時には送りません。なぜならお客様が税金の支払いのためにあなたに電話をかけるからです。通常は2、3日で受け取ります。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

poptonesによる依頼 2012/03/28 19:56:52 閲覧 1504回
残り時間: 終了

no , it s normaly , i don t send it at the same time, because customer will call you to pay taxes.
normaly you will receive in 2 or 3 days.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/28 21:06:02に投稿されました
いいえ、それが普通です。同時には送りません。なぜならお客様が税金の支払いのためにあなたに電話をかけるからです。通常は2、3日で受け取ります。
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/28 21:11:12に投稿されました
いいえ、普通です。税金を払うのに顧客はあなたに電話しますので、私はそれを一緒に送りません。通常、あなたは2か3日以内に受け取ります。
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。