Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I can knock off 50. Does that work? Best I could do on that 910 Is 900 ...

This requests contains 701 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , gloria ) and was completed in 4 hours 52 minutes .

Requested by nakamura at 28 Mar 2012 at 16:08 1297 views
Time left: Finished

I can knock off 50. Does that work?

Best I could do on that 910 Is 900

I can do RBZs and R11S for 850 on the next batch if you want any.


THEY ARE 999.92 FOR A SET OF 8 WITH THAT SHAFT, THANKS FOR ASKING JUST LET US KNOW

We do apologize, but we can not offer so many single pieces since they are all a part of the sets. Thanks

We can prepare the special order wedge shafts for you (21 pieces). The price would be $603.75. If interested, please let us know,

and we'll have an invoice sent to you. Thanks

If you think you might need more wedge shafts in the near future, we would recommend ordering them together now since it's more

difficult for us to offer individual wedge shafts. Thanks!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2012 at 19:12
50に値下げできます。どうですか?

その910については最大で900まで下げられます

次回の一括購入についてはご希望ならRBZとR11Sを800で可能です。

それらはそのシャフトが付いて8セットで999.92です。問い合わせいただきありがとうございます。

申し訳ありません、しかしそれらはセットの一部なので一品だけをご提供することはできません。よろしくお願いします。

あなたのために特注のウェッジシャフトをご用意できます。価格は$603.75になります。興味があれば
ご連絡いただければインボイスを送ります。よろしくお願いします。

もっとウェッジシャフトがご入用なら、個人向けウェッジシャフトをご提供するのは難しくなっているので、まとめて今ご注文いただくことをお勧めします。
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2012 at 21:00
50に値下げできます。いかがでしょうか?

最高で910を900にできます。

次回何か購入するご希望があれば、RBZsとR11Sを850にできます。

そのシャフト付きで8セット999.92です。お問い合わせありがとうございます。

これらは全てセットのパーツですから、そのように多くの1ピース単位での価格では提供できません。よろしくお願い致します。

特別注文ウェッジシャフト(21ピース)をあなたに準備することができます。価格は$603.75程度です。もし興味があるようでしたらお知らせください。また、インボイスを発送させていただきます。よろしくお願い致します。

近々、ウェッジシャフトが要るようでしたら、今後特定の人への提供は難しくなると思われるため、今一緒に注文されることをお勧め致します。よろしくお願い致します!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime