[Translation from Japanese to English ] Thank you. I received the photo. The image is rough, so it is hard to dec...

This requests contains 78 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dorrienh , amagiri966 , clamb , wildpeach ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by jajack at 27 Mar 2012 at 17:55 8148 views
Time left: Finished

ありがとう
写真受け取りました。

画像が荒いので写真だけでは判断が難しいです。
あとで、いくつかサンプルを注文するかもしれません。

またメールします。

clamb
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 18:02
Thank you.
I received the photo.

The image is rough, so it is hard to decided just by looking at the photo.
I may order some samples afterwards.

I will mail you again.
wildpeach
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 18:02
Thank you
I have received the photo.

however the picture is not clear enough to see how it looks. I might order some samples later.

I will send you a email again.
★★★★☆ 4.0/1
wildpeach
wildpeach- about 12 years ago
すいません訂正です。最後の文章、an email です。
dorrienh
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 18:03
Thank you.
I recieved the photos.

The image is a little rough, so it's hard to judge by it.
At a later time, I will probalbly order a few samples.

I will mail you later.
★★★★☆ 4.0/1
amagiri966
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 18:00
Thank you.
I've received the photo.

It's difficult for me to decide because the quality of the photo is not good.
I might order some samples later.

I will send you e-mail again.
★★☆☆☆ 2.7/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime