Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] bjr votre envoi est parti il reste 3 plats la poste m a promis un colis XXl m...

This requests contains 250 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , yume_ta2 ) and was completed in 8 hours 54 minutes .

Requested by nobu at 27 Mar 2012 at 00:25 2439 views
Time left: Finished

bjr votre envoi est parti il reste 3 plats la poste m a promis un colis XXl mais il ne l ont pas et le centre de bordeaux est en greve c est la france avez vous bien recu le premier envoi? la reference de cet envoi (荷物の追跡番号) merci de votre patience

japanesenglishfrench
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2012 at 01:02
こんにちは。ご注文いただいた荷物の送付は完了いたしました。残りは、後、お皿3枚です。
郵便局は、「colis XXL」がもらえると約束しましたが、今のところ、無いようです。
しかも、ボルドー市の支店が今、ストライキ中です。まぁ、それがフランスなんです。
さて、以前お送りいたしました商品は届きましたか?
送付させていただいた荷物の参照番号は(...)です。
今しばらくお待ちいただけますよう、よろしくお願い申し上げます。
nobu likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
yume_ta2
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2012 at 09:19
こんにちは。あなたの発送品は発送しました。それは3つの郵便区画にとどまりXXLサイズの小包を請け合ってくれました。しかし、そこはそれを持っておらず、ボルドーのセンターはストライキ中です。荷物の追跡番号を参照。お待ち頂いてありがとうございます。
nobu likes this translation

Client

Additional info

文中の(荷物のトラックナンバー)の部分には荷物の追跡番号が書かれていました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime