[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の検品をしました。 以下の不具合があったため値引きをしてほしい。 6.0F PW ラベルに剥がれあり。 5I チップに剥離あり。 6...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2012/03/27 00:20:25 閲覧 1763回
残り時間: 終了

商品の検品をしました。
以下の不具合があったため値引きをしてほしい。

6.0F
PW ラベルに剥がれあり。
5I チップに剥離あり。

6.0
9I ラベルに汚れあり。

計3本です。
各15ドル、計45ドルの値引きをお願いします。

先ほど、10.5と8の注文をしたが訂正したい。
9を3個注文したいが可能ですか?
発注をした場合、いつごろ入荷しますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/27 00:30:26に投稿されました
I have inspected the following products.
I would like you to give me a discount, because I found some failures as follows:

6.0F
PW label is partially peeled off.
5I tip is also partially peeled off.

6.0
9I label is stained.

Total three.
Please discount each $15, total $45.

I ordered 10.5 and 8, but I want to correct my order.
I want to order three of 9, is it possible?
If I place the order, when will those arrive?
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/27 00:26:05に投稿されました
I have inspected the items.
I would like to get discount due to the following defects.

6.0F
PW label was coming off
5I chip has some peel

6.0
9I label was contaminated

Total 3 defects were found.
Please give me each $15 discount, total of $45.

I also would like to revise my order for 10.5 and 8 that I have just placed.
Can I order 3 of 9?
When can I expect the delivery if I order now?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。