[日本語から英語への翻訳依頼] 届いた商品の箱が破損していました。 売り物にならないので困っています。 返金か返品して下さい。 宜しくお願い致します。 追記 商品パッケージ...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

noopyによる依頼 2012/03/23 14:36:42 閲覧 6486回
残り時間: 終了

届いた商品の箱が破損していました。
売り物にならないので困っています。
返金か返品して下さい。
宜しくお願い致します。

追記
商品パッケージの破損状態は カッターで切られたような感じでした。

英語が得意ではないので シンプルな説明をお願い致します。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/23 14:39:09に投稿されました
The box of the item I received was defected.
I cannot sell this item.
Please refund of return.
Thank you.

PS.
The box seemed like it was cut with a cutter knife.

I'm not very good at English, so please explain in simple words.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/23 14:50:17に投稿されました
I received the item, but its box was damaged.
I can't sell this item with this condition.
Please refund or send me a new item.
Thank you for your kind understanding.

P.S.
The damage of the box was like somebody cut with a cutter.
I'm waiting for your reply with simple explanations since I am not very good at English.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。