Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキングナンバーがXの荷物の状況について詳しく伺いたいです。 具体的にどういう状況か教えて下さい。 注文した数量は五個です。 インボイスに記載さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん [削除済みユーザ] さん macaron さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

eirinkanによる依頼 2012/03/22 02:05:17 閲覧 886回
残り時間: 終了

トラッキングナンバーがXの荷物の状況について詳しく伺いたいです。
具体的にどういう状況か教えて下さい。
注文した数量は五個です。
インボイスに記載されている数量と実際の数量が一致していないということでしょうか?

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/22 02:48:54に投稿されました
I want to enquire about the status of my order with tracking number X.
Please give me specific details of its current status.
I ordered 5 of them.
The quantity stated on the invoice is different from the actual quantity, could you please explain?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/22 02:21:33に投稿されました
I would like to ask you about the status of my order with the tracking number X.
Will you tell me about the situation in detail?
I ordered five of them.
The quantity on the invoice I received and the number I ordered are different. Why is that?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
Why is that? を Would you please explain what this difference means? に変えてください。
macaron
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/22 03:12:33に投稿されました
I would like to ask you about the package status with the tracking number X.
Please inform me the details of its situation.
The number of products I ordered was five.
Does it that the number shown in the invoice doesn't correspond to the actual number?


eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
macaron
macaron- 12年以上前
最後の行を修正してください→Does it mean that the number shown in the invoice doesn't correspond to the actual number?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。