こんにちは。
お世話になってます。
この商品が遅れていたのは、日本の税関でとまっていたせいでした。
この商品は日本に輸入できない商品になったので、
至急そちらの方に返送しました。
私はこの商品が遅れていてとても困っていました。
至急返金をお願いします。
商品は必ず返送されていますので返金お願いします。
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 15:26:19に投稿されました
Hello.Thank you for having business with us.
This product did not arrive because it got caught up at Customs.
It tuned out that this product cannot be imported to Japan.
Therefore, I have quickly sent this back to you.
We were in troubles because this product did not arrive.
Please make a refund as soon as possible.
It is sure that the product has been sent to you. Therefore please make sure to refund us.
Thank you very much.
This product did not arrive because it got caught up at Customs.
It tuned out that this product cannot be imported to Japan.
Therefore, I have quickly sent this back to you.
We were in troubles because this product did not arrive.
Please make a refund as soon as possible.
It is sure that the product has been sent to you. Therefore please make sure to refund us.
Thank you very much.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 15:28:37に投稿されました
Hello.
We had this item delayed. I was because this item was stopped at the customs in Japan.
I found that this item cannot import into Japan anymore, so I returned it back to you immediately.
I was in trouble because this item delayed.
Please give me a refund as soon as possible.
The item will be returned to you soon, so I am waiting for the refund.
Thank you very much.
We had this item delayed. I was because this item was stopped at the customs in Japan.
I found that this item cannot import into Japan anymore, so I returned it back to you immediately.
I was in trouble because this item delayed.
Please give me a refund as soon as possible.
The item will be returned to you soon, so I am waiting for the refund.
Thank you very much.