Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes 75 is ok if you order the minimum of 6 pcs :) The shipping line was ab...

This requests contains 408 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , ccrescent ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Mar 2012 at 21:56 831 views
Time left: Finished

Yes 75 is ok if you order the minimum of 6 pcs :)

The shipping line was about overseas shipping. We sell worldwide and usually try to get people to handle their own shipping. Every time we do it they complain that it's too high, even though we use USPS and do it at cost.

A USA address is great it makes it much cheaper, all we would need to do is work out shipping cost.


Thank you!


Sent from my iPhone

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2012 at 22:19
そうですね、6個以上のご注文だと75でOKです。

発送先は海外でしたね。世界中に販売していますので、通常発送はお客様の取り扱いやすい業者を使っています。発送するたびに料金が高すぎると苦情を言われますが、USPSを使ってもこの料金になるのです。

アメリカの住所でしたら、ずいぶんと安くなります。発送料については今取り組んでいる課題なのです。

お問い合わせありがとうございます。

このメールはiPhoneから送信しています。
[deleted user] likes this translation
ccrescent
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2012 at 23:11
6個以上の注文であれば、75で良いです。

配送に関する文は、海外発送に関しての話です。私共はワールドワイドに販売を行っておりますが、発送に関しては各自で手配していただくようにしています。私共が発送の手配をすると、USPSで発送したとしても、高過ぎるといつも苦情が来ます。

アメリカ国内の住所であれば問題有りません。もっと安くなります。私共とあなたとの間で解決すべきは送料の問題だけです。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime