[Translation from English to Native Japanese ] These volume discounts are available through our web site at http://www.brook...

This requests contains 554 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kenz_yoshida , translation4u ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by dtwch721 at 19 Mar 2012 at 22:58 861 views
Time left: Finished

These volume discounts are available through our web site at http://www.brookstone.com for your convenience. Just add a quantity of 6 or more of the same item to your shopping cart - if the total is over $750.00, the appropriate discount will automatically be applied.
For larger-quantity orders (50 or more), please direct your inquiry to our Corporate Sales Group. We may be able to save you even more:

We appreciate your interest in Brookstone products and are glad to be of service. Please let us know if we may be of further assistance.
Sincerely,

translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2012 at 00:06
ご参考までにhttp://www.brookstone.com にて、この大量ご購入のディスカウントをご用意いたしております。同一商品をショッピングカーとに加えてご購入いただくと、つまり合計ご購入金額750米ドル以上で、このディスカウントが自動的に適用されます。
もっと多くのご購入の場合(50個以上)は、直接コーポレート・セールス・グループまでお問い合わせください。さらに割引をいたしたいと存じます。

ブルックストーンの商品にご関心いただきましたましてありがとうございます。また、お役に立てれば光栄でございます。さらにご不明な点がございましたらお伝えくださいませ。
何とぞよろしくお願い申し上げます。
kenz_yoshida
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2012 at 23:44
これらの量のディスカウントはhttp://www.brookstone.comから便利にご利用頂けます。ただお客様のショッピングカートに、$750以上か、同じアイテムを6個ないしはそれ以上の数量を加えて下さい、そうすると自動的にディスカウントが適用されます。
(50個を超えるような)更に大量であれば、法人販売グループに直接お問合わせ下さい。更にディスカウントが可能になります。

Bookstore商品にご興味頂き感謝申し上げます。そしてサービスを喜ばしく思います。今後何かお手伝いが必要であればお気軽に申しつけ下さい。

敬具
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2012 at 00:11
もしよろしければ、これらの量の割引はウェブサイトhttp://www.brookstone.comで行うことができます。
6個かそれ以上の商品をショッピングカートに入れてください。-もし合計金額が$750.00以上でしたら、対象の割引が自動的に適用されます。
大量のオーダーの場合(50個以上)は、コーポレートセールスグループまで直接お願いいたします。さらに割引ができるかもしれません。

ブルックストアの商品にご興味をいただき、そしてサービスをご提供できますことを嬉しく思います。もし、お手伝いが必要でしたら、ご連絡ください。
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime