[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ご参考までにhttp://www.brookstone.com にて、この大量ご購入のディスカウントをご用意いたしております。同一商品をショッピングカーと...

この英語から日本語への翻訳依頼は translation4u さん kenz_yoshida さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 554文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

dtwch721による依頼 2012/03/19 22:58:51 閲覧 867回
残り時間: 終了

These volume discounts are available through our web site at http://www.brookstone.com for your convenience. Just add a quantity of 6 or more of the same item to your shopping cart - if the total is over $750.00, the appropriate discount will automatically be applied.
For larger-quantity orders (50 or more), please direct your inquiry to our Corporate Sales Group. We may be able to save you even more:

We appreciate your interest in Brookstone products and are glad to be of service. Please let us know if we may be of further assistance.
Sincerely,

translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 00:06:58に投稿されました
ご参考までにhttp://www.brookstone.com にて、この大量ご購入のディスカウントをご用意いたしております。同一商品をショッピングカーとに加えてご購入いただくと、つまり合計ご購入金額750米ドル以上で、このディスカウントが自動的に適用されます。
もっと多くのご購入の場合(50個以上)は、直接コーポレート・セールス・グループまでお問い合わせください。さらに割引をいたしたいと存じます。

ブルックストーンの商品にご関心いただきましたましてありがとうございます。また、お役に立てれば光栄でございます。さらにご不明な点がございましたらお伝えくださいませ。
何とぞよろしくお願い申し上げます。
kenz_yoshida
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/19 23:44:04に投稿されました
これらの量のディスカウントはhttp://www.brookstone.comから便利にご利用頂けます。ただお客様のショッピングカートに、$750以上か、同じアイテムを6個ないしはそれ以上の数量を加えて下さい、そうすると自動的にディスカウントが適用されます。
(50個を超えるような)更に大量であれば、法人販売グループに直接お問合わせ下さい。更にディスカウントが可能になります。

Bookstore商品にご興味頂き感謝申し上げます。そしてサービスを喜ばしく思います。今後何かお手伝いが必要であればお気軽に申しつけ下さい。

敬具
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 00:11:40に投稿されました
もしよろしければ、これらの量の割引はウェブサイトhttp://www.brookstone.comで行うことができます。
6個かそれ以上の商品をショッピングカートに入れてください。-もし合計金額が$750.00以上でしたら、対象の割引が自動的に適用されます。
大量のオーダーの場合(50個以上)は、コーポレートセールスグループまで直接お願いいたします。さらに割引ができるかもしれません。

ブルックストアの商品にご興味をいただき、そしてサービスをご提供できますことを嬉しく思います。もし、お手伝いが必要でしたら、ご連絡ください。
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。