[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 先ほど、PAYPALで支払いしました。 今回は下記のアメリカ住所に送ってください。 次回以降で日本に直送できる様に検討...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん chipange さん misakosabit さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

aripo905による依頼 2012/03/19 17:21:55 閲覧 1035回
残り時間: 終了

いつもありがとう

先ほど、PAYPALで支払いしました。

今回は下記のアメリカ住所に送ってください。

次回以降で日本に直送できる様に検討して欲しい。
輸送価格などが分かれば教えて下さい。

ありがとう

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/19 17:39:13に投稿されました
Thank you for your business always.
I have just paid you via Paypal.
This time, please ship it to the following US address:

I would be glad if you can ship items directly to Japan from he next time. Kindly please consider.
Please let me know the shipping fees, if available.

Thank you.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/19 17:38:22に投稿されました
Thank you, I have just paid you through PAYPAL.
Will you send items to the following address in US?
I like you to send items directly to Japan next time. Will you consider this?
Please let me know the shipping fee.
Thank you.
misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/03/19 17:26:06に投稿されました
Thank you always.

I have paid through PayPal earlier.

Please send it to the address in the US this time.

I would like you to consider direct shipment to Japan next time.
Please let me know shipping cost if you know.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。