Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] WEDGWOOD BONE CHINA "CHARNWOOD" RIMMED SOUP BOWL- 8" - VINTAGE Brighten yo...

This requests contains 574 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , misakosabit ) and was completed in 5 hours 46 minutes .

Requested by machida88 at 18 Mar 2012 at 12:11 2050 views
Time left: Finished

WEDGWOOD BONE CHINA "CHARNWOOD" RIMMED SOUP BOWL- 8" - VINTAGE

Brighten your table and enjoy the feeling of springtime with this beautiful floral and butterfly design.
This is a pre-owned 8" rimmed soup bowl. Condition is commensurate with age and use. There are no chips, cracks, crazing or repairs.
Bears the black Wedgwood back stamp
This wonderful, feel good design was manufactured by Wedgwood from 1951 - 1987
PLEASE MAKE PAYMENT THROUGH PAYPAL ONLY
SHIPPING PRICE INCLUDES CONFIRMATION & INSURANCE

本日、返金を受け取りました。
これで、”隕石の色の件”は解決いたしました。
これにより評価と評価コメントは特に実施しません。

misakosabit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2012 at 15:33
ウェッジウッド ボーンチャイナ “チャーンウッド”縁 スープボール 8インチ ビンテージ

あなたの食卓を明るくします。そして美しい花と蝶のデザインの春の雰囲気をお楽しみください。
これは中古の8インチ縁飾り付きスープボールです。年月と使用相応の状態です。欠け、亀裂、ひび割れ、修理跡はありません。黒いうぇっじウッドのマークが付いています。
この素晴らしくて気持ちの良いデザインは、1951年〜1987年にウェッジウッドで製造されたものです。

お支払いの受付はPayPalのみとさせていただきます。
送料には確認と保険が含まれます。

I received a refund today.
"Color of meteoric sotne matter" has been solved.
So I will not make evaluation and evaluation comment.
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2012 at 17:57
ウエッジウッドボーンチャイナ”チャーンウッド”縁の付いたボウル - 8インチ - ビンテージ
美しい花柄と蝶のデザインされており、あなたのテーブルを明るくし、春の雰囲気をお楽しみいただけます。
これは中古の8インチの渕付きスープボールで、年数と使用により相応のコンディションです。
欠けやわれ、ひび割れや補修はありません。
黒字のウエッジウッドのバックスタンプがあります。
このすばらしい、感じの良いデザインは、1951年から1987年にウエッジウッドによるものです。
支払いはPAYPALのみです。
郵送費は確認と保険を含みます。

Today I have received a refund.
Now the issue of meteoric stone color has been settled now.
I will not write any comment for your evaluation.

Client

Additional info

英語は日本語に、日本語は英語に訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime