[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。これに関して実行はできるのですが、そのためには商品の支払いと日本への送料をお支払いいただかねばなりません。入金を確認し、発送にかかる日数と費用...

この英語から日本語への翻訳依頼は keromoo さん translation4u さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

junichiによる依頼 2012/03/18 03:24:46 閲覧 1535回
残り時間: 終了

Hello, we could do this, but you would have to pay for the item and the carridge rate to Japan, if we receive cleared funds and on agree a postage rate and a delivery period, i do not see this as being a problem.

keromoo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/18 03:35:15に投稿されました
こんにちは。これに関して実行はできるのですが、そのためには商品の支払いと日本への送料をお支払いいただかねばなりません。入金を確認し、発送にかかる日数と費用に合意できれば、このことは問題にならないと思います。
translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/03/18 03:52:25に投稿されました
こんにちわ!このようにしてもいいのですが、商品代金と日本への配送費用を支払ってもらわなければなりません。代金を全ていただいて、配送費用の金額と配送期間について同意してもらえるなら、このようにしても特に問題はありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。