[英語から日本語への翻訳依頼] 私は両方の業務に満足しています。しかし、あまりに多くのフランスとスペインの購入者が他の私がebayで売った商品の否受領を主張し、paypalはいつも購入者...

この英語から日本語への翻訳依頼は tomo_ked さん sieva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 33分 です。

minorunによる依頼 2012/03/16 19:35:07 閲覧 875回
残り時間: 終了

We are both happy with the transaction but I want to get my fees back as too many French and Spanish buyers are claiming non receipt of other items I have sold on ebay and paypal are finding in favour of the buyer every time.

tomo_ked
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/17 04:08:11に投稿されました
私は両方の業務に満足しています。しかし、あまりに多くのフランスとスペインの購入者が他の私がebayで売った商品の否受領を主張し、paypalはいつも購入者の味方をするので、私は私の料金を取り戻したいと思っています。
★★☆☆☆ 2.0/1
sieva
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/03/16 20:38:59に投稿されました
私たちは、どちらも取引に満足していますが、あまりに多数のフランスとスペインのバイヤーが、私がeBayで販売した他の商品を受け取っていないと苦情を言っているし、ペイパルは常にバイヤーの味方なので、私は自分の手数料を取り戻したいのです。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。