[Translation from Japanese to English ] I tried to complete the transaction; however, it will take some time for the ...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ichiro009 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kusakabe at 16 Mar 2012 at 03:08 1373 views
Time left: Finished

決済をしてみたのですが、キャンセルした金額が戻されるまでに時間がかかるようです。
その金額が返金されないとすべての支払ができません。明日、クレジットカード会社に入金をしてから決済をする。日本は現在深夜なので、クレジットカード会社が営業していない。半分の金額だけでも支払いをするので、商品を発送してもうらうことはできないでしょうか?残りの分は、明日必ず決済を約束する。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 03:21
I tried to complete the transaction; however, it will take some time for the amount of the cancelled item to be credited back to my account.
I will not be able to make the payment until the amount is credited. I am planning to make a deposit to the credit card company tomorrow, then I will complete the transaction. It is in the middle of night in Japan now; therefore, it is not during the hours of operation of the credit card company. Is it possible for you to ship the product now? I will pay the half of the total amount now, and I promise that I will pay the balance tomorrow.
ichiro009
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 03:22
I tried to make payment, however it seems to take time to refund full amount from cancel. I can not pay for all unless I get all refund. I will transfer money to credit company then make payment tomorrow. Now it is midnight here in Japan, the credit company is closed. Is it possible to send item to me with paying half of it, not all? I commit myself to pay other half of it tomorrow. Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime