Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As I recently found these Pokemon cards with which my children no more play, ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , jasonsmith ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by pierre at 16 Mar 2012 at 00:47 1153 views
Time left: Finished

子供たちが遊ばなくなったポケモンカードが出てきたので出品します。子供が遊んでいたゲームなので、私はこのゲームには詳しくありません。質問には答えられないと思います。折れ目や傷のあるカードも含まれています。

100の言葉よりも1枚の画像のほうが雄弁に語る場合があると考えていますので、画像を見てご判断ください。
12枚1組で出品します。

画像の一部は、商品の色と違いますが、使用例とお考えください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 01:03
As I recently found these Pokemon cards with which my children no more play, I am listing them. These card games are for children, so I don't know much about these games. So I will not be able to answer questions. Some of the cards are bent or have scratches.

A picture is worth a thousand words. I think this is the case. Please see the pictures.
I am listing these cards in set of 12-pieces.

Color of some of the pictures are different from the originals. Please take it as a example.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 01:12
I found Pokemon cards which my kinds used to play with. I'm not familiar with the game since these cards used to belong to my kids; therefore, I may not be able to answer too many questions. Some cards are creased and/or scratched.

Seeing is believing - please see the photos as a guide to decide whether or not to purchase them. There are 12 cards in one set.

The colors in the photos may differ from the actual colors. Please consider them as examples.
jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 01:15
I have found "Pokemon Cards" which my children have grown out of playing with. They are my children's, so I don't know much about these cards, thus may not be able to answer questions about them. These also contain some bent/slightly damaged cards.

"A picture paints a thousand words", so please decide from looking at the pictures. I will be selling these as 12 cards per set.

Part of the picture is slightly different in colour from the actual product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime