[Translation from Japanese to French ] 初めまして。ふくおまさのり、といいます。日本からです。 私はAmazon.co.ukより沢山のLe Creuset Cast Iron Casser...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sieva ) and was completed in 9 hours 44 minutes .

Requested by ryouma528 at 13 Mar 2012 at 07:23 1480 views
Time left: Finished

初めまして。ふくおまさのり、といいます。日本からです。

私はAmazon.co.ukより沢山のLe Creuset Cast Iron Casseroleのシリーズを頻繁に買っています。
今回私は日本の税関に申告する必要があります。
そこで証明文を頂きたいと思いメールさせてもらいました。

sieva
Rating 50
Translation / French
- Posted at 13 Mar 2012 at 13:36
Bonjours,
Je suis Masanori Fukuo du Japon.

Je souvent achete beaucoup de produits d’une série de Le Creuset Cast Iron Casserole par Amazon.co. uk.
Cette fois, j'ai besoin de faire un compte rendu de mon achat au bureau de douane japonaise.
Donc je vous envoie un mail afin d'obtenir le certiticate.
[deleted user]
Rating 53
Translation / French
- Posted at 13 Mar 2012 at 17:07
Je m'appelle Masanori Fukuo, enchanté. Je vous écris depuis le Japon.

J'achète souvent les articles de la série de " Le Creuset Cast Iron Casserole " sur Amazon.co.uk.
Je dois faire la déclaration fiscale à la douane japonaise pour cette fois-ci.
Je vous demande donc de bien vouloir m'envoyer les certificats.

Client

Additional info

1/4   文が長いので4つに分けてあります。通して翻訳して下さい。  

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime