Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はいろいろな日本の商品を仕入れ、eBayで販売しています。 もし、日本の商品を探しているのなら、躊躇わずに私にメールをしてください。 ここに無い商品...

この英語から日本語への翻訳依頼は nagi903 さん kkk000 さん cony_ac539985214 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 312文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/03/13 00:16:43 閲覧 937回
残り時間: 終了

I get various Japanese goods and sell on eBay.

Please do not hesitate to e-mail me if there are some which you are looking for with Japanese goods.

There are no goods which are not found.

My dream is making friends with the person in the world his having become acquainted by eBay.

Please mail, if good.

nagi903
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/13 00:31:06に投稿されました
私はいろいろな日本の商品を仕入れ、eBayで販売しています。
もし、日本の商品を探しているのなら、躊躇わずに私にメールをしてください。
ここに無い商品はありません。
私の夢はeBayで世界中の人と知り合いになり友達を作ることです。
もしよろしければ、メールをください。
kkk000
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/13 00:27:20に投稿されました
私は色んな種類の日本製品を手に入れたのでeBayで販売しています。
もしあなたがお探しの日本製品があれば、迷わずメールください。
見つからない商品はありません。
私の夢はeBayを通じて世界中の知り合い、友達になることです。
もしよろしければメールください。
cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/03/13 00:24:05に投稿されました
私は様々な日本のものが手に入ったのでeBayで売ります。
もし日本の物で探しているものがあるのならばe-mailを私に送るのをためらわないでください。
見つけられないものはありません。
私の夢は人として世界中にeBayの知識のある友達を作ることです。
よろしければメール下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。