[Translation from English to Japanese ] CONCLUSION Sixty Seconds to Success was intended to give you quick, action...

This requests contains 613 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translation4u , yumiko1112 ) and was completed in 2 hours 42 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Mar 2012 at 18:25 976 views
Time left: Finished

CONCLUSION

Sixty Seconds to Success was intended to give you quick, action-oriented steps to take, which will move your life ahead even faster. I hope you will use this book on a regular basis and implement at least one of the tips each day. One thing is clear: nothing will happen without action on your part. Sixty Seconds to Success has given you the tools, now it is up to you to use them. If you do, I know your whole life will be a Bright Moment.

I would like to leave you with a quote from the unknown author who wrote my favorite bumper sticker:

"Life is a gift, that's why they call it the present."

translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 21:07
成功への60秒が意図したものは、取るべき行動の手順を手短に渡すことだったのであり、その手順のおかげであなたの人生をより早く前進させるだろう。この本に書かれていることを絶えず実践し、少なくとも数ある手順の一つを毎日実行してくれればと願っている。一つ明らかなのは、あなたが行動しなければ何も起こらないということだ。成功への60秒はその手段を与えたのであり、利用するかはあなた次第なのである。もし利用すれば、人生全てが輝かしい瞬間となるだろう。

私のお気に入りのバンパーステッカーに書かれている無名作家の引用文を送りたい。
「人生は贈り物。だから人生はプレゼントであると言われるのだ」
[deleted user] likes this translation
translation4u
translation4u- over 12 years ago
「結論」を冒頭にお願いいたします(すみません)。
yumiko1112
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 19:49
結論

Sixty Seconds to Success(成功までの60秒)は実際に行動を始められるステップを提供し、あなたの人生がより早く前進できるように書かれました。あなたがこの本をいつも側に携え、少なくとも一日一つは実行できるように願っています。一つ確かなことは、自分が行動を起こさない限り何も始まらないということです。Sixty Seconds to Successはあなたに道具を提供しているのです。それを使うかどうかはあなた次第です。行動すれば、きっとあなたの人生の全てのシーンが「見どころ」になることでしょう。

わたしのお気に入りのバンパーステッカーにかいてあった、作者不明の文章をここに引用したいと思います。

「人生は贈り物だ。だからそれはプレゼント(贈り物・現在の意)と呼ばれるんだ」
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime