[Translation from English to Japanese ] 37-3 The secret of doing anything better is to pay attention to it when you ...

This requests contains 672 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , chiyo ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Mar 2012 at 09:26 777 views
Time left: Finished

37-3
The secret of doing anything better is to pay attention to it when you are doing it. The quality of work that comes out of a job is in direct proportion to the amount of attention given to the job. You can't do two things at once, at least not well, so focus on what you are doing, and the job will tum out better.

Stop multitasking and start maxi accomplishing. Treat each task you do as if it is the most important thing you have to do, because if you are using time management skills correctly, it will be. Poorly executed tasks have a way of coming back to you. They undercut other people's confidence in you and they undercut your own self-confidence and pride.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 10:00
37-3
何事をもよりよく行うための秘訣は、それを行っている時に注意を払う事である。仕事から生じる働きの質は、その仕事へ向ける注意の量に直接的に比例する。あなたは一度に2つの事は出来ない。すくなくとも、上手くできない。なので、あなたの行っている事に集中すると、仕事は上手くいく。

マルチタスクを行うのを止め、最大の成果を上げるようにする。あなたが行う全てのタスクを、行わなければならない最も重要な事として扱う。なぜなら、あなたがタイムマネージメントの手腕を正しく使用していれば、それはそうなるからだ。不十分に履行されたタスクはあなたの下に戻って来る。それらは他の人々のあなたへの信頼を低下させ、あなたの自信とプライドを低下させる。
[deleted user] likes this translation
chiyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 10:31
37-3
あらゆることを上手にこなす秘訣は、その物事に注意を払うことです。仕事の質はその仕事に当てる注意力の割合に直接関係があります。あなたは2つのことを同時にできません。少なくとも上手にはできないので、いまやっていることに集中するのです。そしたら、その仕事はもっといいものになります。

複数の仕事をするのをやめて、最大の成果がでるように努めましょう。もっともあなたがしなければいけない大事な仕事としてそれぞれのタスクをこなしましょう。なぜなら、もしあなたが正しく時間を管理しているのであれば、そのそれぞれのタスクはあなたがしなければいけない大事な仕事でしょうから。適当に済ませてしまったタスクは結局あなたに戻ってくるでしょう。その適当に済ませてしまったタスクによって、ほかの人からの信用をなくし、あなた自身の自信やプライドもなくしてしまうでしょう。

上記のように和訳させていただいました。
お役にたてると嬉しいです

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime