[Translation from English to Japanese ] 31-3 Right now, look into yourself and find one self-limiting belief you hav...

This requests contains 570 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , ruru ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Mar 2012 at 08:49 1396 views
Time left: Finished

31-3
Right now, look into yourself and find one self-limiting belief you have and toss it out. Every one of us carries around many beliefs that we take for granted, that hold us back. We hold them inside us, unchallenged, and they work silently to hold us back when we try to move ahead. Most of these ideas won't stand up to the light of day if challenged. In addition, most were formed long ago, and you are a different person now, with new skills, etc. So, right now, look into some of your beliefs about yourself and find one that is just not true, and discard it.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 09:15
31-3
さあ今すぐ、自分自身を見つめて、自分で自分を限定してしまっている考えを見つけ、それを捨ててしまおう。私たちは皆、自分では当然と思って固着してしまっている固定観念をたくさん持っている。それは自分の中にあり、ずっと変わらず、前へ進もうとするときにひそかに前進を引き止めてしまうという働きをする。これらの固定観念の多くは日の光の前にさらされてもなかなか立ち上がろうとしない。その上、多くの固定観念は何年も前に形成されたものだ。しかしあなたは今は新しいスキルを持った別の人間なのだから、今すぐあなたが持っている自分自身についての固定観念を見直し、その中で正しくないものを見つけ、捨ててしまおう。
[deleted user] likes this translation
ruru
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 09:14
31-3
さぁ自分自身を見つめて、自分には出来ないと思っている事を見つけ、その考えを取り去ってしまおう。誰でも、自分には出来ないと始めから決め付けてしまっている事があるものだ。その考えが私達の成長を止めてしまう。何も考えていなくても、挑戦する前から躊躇してしまう。挑戦してしまえば何て事の無い事がほとんどなのに。そして、出来ないと決め付けたのは随分と前だったりする。今はあなたは新しい技術もあるだろうし、別人なのだ。そう。今こそ自分自身に決め付けた出来ない事を見直し、本当は出来る事を見つけ、そんな考えを捨て去ってしまおう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime