私はCを選択しますので、Paypalで1900ドルのインボイスを送ってください。
あと既に発送している"RBZ LH"のトラッキングナンバーを教えてください。
"RBZ RH"は入荷したらすぐに送ってください。
"A"は商品が到着したら、あなたがebayに出品しているように商品の説明文と画像を私に送ってください。
もし気に入ったら、まずは8.5を1個、9.5を2個、10.5を1個購入したいと思います。
また"A"の入荷の数を教えてください。
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2012 at 17:27
I choose C, so please send me an invoice of $1900 through PayPal.
Please give me the tracking numer of "RBZ LH" which you have already shipped.
Kindly ship "RBZ RH" to me as soon as you receive it, please.
When you receive "A",could you send me the description and photo of the item as you put on ebay?
If I like it, I will by 1 piece of 8.5, 2 pieces of 9.5, and 1 piece of 10.5 first.
Also please let me know how may of "A" you will receive.
Please give me the tracking numer of "RBZ LH" which you have already shipped.
Kindly ship "RBZ RH" to me as soon as you receive it, please.
When you receive "A",could you send me the description and photo of the item as you put on ebay?
If I like it, I will by 1 piece of 8.5, 2 pieces of 9.5, and 1 piece of 10.5 first.
Also please let me know how may of "A" you will receive.
Rating
51
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2012 at 17:43
I will take C. Please send me an invoice for $1900 with PayPal.
Please give me the tracing number of "RBZ LH" which you have already sent.
Please let me know as soon as possible when you get "RBZ RH".
As for "A", when the item arrives, please send me the explanation of the item and its photos as you usually do on eBay.
If I like the item, I will ask 1 for 8.5, 2 for 9.5 and 1 for 10.5.
Also, please let me know how many you will get for the item "A".
Please give me the tracing number of "RBZ LH" which you have already sent.
Please let me know as soon as possible when you get "RBZ RH".
As for "A", when the item arrives, please send me the explanation of the item and its photos as you usually do on eBay.
If I like the item, I will ask 1 for 8.5, 2 for 9.5 and 1 for 10.5.
Also, please let me know how many you will get for the item "A".
下から2行目、by→ buy に訂正していただけますか。申し訳ありません。