Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 29-2 Here is how you find the good things. Take your biggest problem and the...

This requests contains 587 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , yoggie ) and was completed in 8 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2012 at 12:33 1071 views
Time left: Finished

29-2
Here is how you find the good things. Take your biggest problem and then start making a list of all the good things or opportunities this problem brings. Be outrageous, think outside the box, think positive, and keep pushing yourself to come up with more and more ways the bad thing could help you, no matter how silly they sound. Once you have a long list, study it, and you will be amazed to find that there are in fact some good things that came as a result of your problem. The next thing to do is make sure you take advantage of those good things you paid such a price to get.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 15:35
29-2
ここに良いものの見つけ方を挙げよう。最大の問題に取り組み、その問題にともなう全ての良いことや機会をリストアップし始めなさい。斬新になり、枠の外に出て、ポジティブ思考になり、どんなにばかげていても、悪いことによって助けられるより多くの方法に自分を追い込み続けなさい。一旦長いリストを作ったら、それを研究しなさい。そうすればその問題の結果として実際にいくつかの良いことが伴うことに驚くだろう。次にすべきことは自分がそのために奉仕したこれらの良いことを確実に利用するということである。
[deleted user] likes this translation
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 20:47
29-2
どうやったら、良いことを見つけられるか、教えましょう。一番厄介な問題を取り上げ、その問題がもたらすよいこと、チャンスをリストアップしてみてください。常識外れでいいんです、規定観念にとらわれず考えてみてください。積極的な考え方をして、悪いと思われることがあなたのためになるようなことが起こるように、自分を持っていくようにしてください。ばかげたことのように思われるかもしれませんが。長いリストが出来上がったら、それを検証してみるのです。そうすれば、実際に、あなたの問題がもたらす結果にも、何か良いことがある、と分かって驚くでしょう。次にするべきことは、そんな風な代償を払ってまで得たよいことを利用するよう、心がけることです。

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime