Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm also excited as much as you are! Don't pass out when you see him lol. I c...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , matameg ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by iamusagi at 08 Mar 2012 at 22:32 3137 views
Time left: Finished

私もあなたと同じ位興奮してるわ!彼に会って気絶しないよう気をつけてね(笑) 私もいい考えが浮かばないわ。私があなただったら彼に会ったとたん、緊張して頭が真っ白になって何も言えなくなると思う(笑) メモに質問を書いておくと良いと思う。彼は"誰とデュエットしたい?"とかはうんざりする質問だと以前言ってたからそういう質問は避けたほうがいいわね。もし時間があったら、日本の夏は凄く湿度が高くて暑いから日本に来る時は身体に気をつけてと伝えて下さい。とにかく貴重な時間を楽しんで下さい

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2012 at 22:44
I'm also excited as much as you are! Don't pass out when you see him lol. I can't come up with good ideas either. If I were you, I would be pale and wouldn't be able to say anything lol. I think you should write down what you want to ask him. He said before that he is sick of questions like "who do you want to duet with?" so you better avoid that kind of questions. If you get chance, please tell him that because summer in Japan is very humid and hot he should be careful with his health when he comes. Anyway, enjoy your valuable time.
iamusagi likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2012 at 22:52
I am also excited as you are!! Be careful not to faint when you see him. Hahaha... I have no idea what to say. If I were you, I can't think of anything and I can't say a word. Hahaha... It's better to write down paper what questiosn you want to ask. I heard that he was tired of the questions such as "who would you like to sing with?", so don't ask him this kind of question. If you have time, please tell him "It is very hot and humid here in Japan. Please take a good care of yourself" for me. I hope you will enjoy this precious time!!!
iamusagi likes this translation
matameg
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2012 at 23:17
I'm also excited as you're! Be careful not to pass out when you see him, haha. I've not got any good ideas, neither. If I were you, at the moment of seeing, my head would be so confused and I couldn't say a word lol. Maybe you can write down questions on a note. Once, he said he didn't like questions like: Who do you wanna duet with? So, you'd better not ask something like that. If you have time to say, please tell him to take care of himself when he comes to Japan, because summer is hot and humid here. Anyway, enjoy your precious time.
iamusagi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime