Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Standard shipping in this case did not apply. Boxed correctly and insured for...

This requests contains 281 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , chipange ) and was completed in 2 hours 11 minutes .

Requested by ken1981 at 08 Mar 2012 at 03:15 941 views
Time left: Finished

Standard shipping in this case did not apply. Boxed correctly and insured for 900, came to 101.05. Since they were very busy, I told them I was in no rush, and they gave me a 10% discount, which in the end after 7% tax, totalled 92.27. I would appreciate your input on this issue.

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 04:11
今回のケースで言うと、標準送料は適用されませんでした。丁寧に梱包して900の保険を掛けると、合計で101.05になりました。先方が多忙を極めていたため、急ぐ必要はないと伝えていましたので、その分10%、税金を引いて7%の割引を得ており、合計は92.2となりました。この件に関してご意見お待ちしています。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 05:26
この場合は標準配送は適用されません。しっかり梱包し、保険をかけると900,かかりますので、101.05となります。
彼らは忙しいので、彼らには私は急いでいないと言いましたので、10%割引となりました。7%の税金を加えると最終的に92.27となります。
この件についての連絡ありがとうございます。

(翻訳者)数値(金額)の単位がわかりませんので、そのまま数値のみとしました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime