[英語から日本語への翻訳依頼] 「スクラッチゴルファー」(ハンディキャップゼロのゴルファー)により1シーズンだけ「控えめに」使用されたものです...すばらしいコンディションです!ライアン...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん saki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 22分 です。

nakamuraによる依頼 2012/03/08 00:52:32 閲覧 870回
残り時間: 終了


Used for 1 season "sparingly" by a scratch golfer (20 rounds max)...great condition! Have the ability to bend the lie angle from 2 degrees flat to 2 degrees upright. Currently Standard...

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 05:14:20に投稿されました
「スクラッチゴルファー」(ハンディキャップゼロのゴルファー)により1シーズンだけ「控えめに」使用されたものです...すばらしいコンディションです!ライアングルを2度フラットから2度垂直まで曲げることができます。現在スタンダード...
saki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 02:08:32に投稿されました
初心者ゴルファー(最高20ラウンド)が1シーズンの間、「慎重に」使ったものです…。状態は素晴らしいです!ライ角を2度フラットから2度アップライトまで調整できる機能がついています。現在は標準です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。