Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方のおっしゃることは良くわかりました。 私はこれからBUYMAでの注文をあなたに依頼するのはやめますね。 私は以前のように、 貴方がアウトレットや...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kayo1004による依頼 2012/03/07 23:47:30 閲覧 2382回
残り時間: 終了

貴方のおっしゃることは良くわかりました。
私はこれからBUYMAでの注文をあなたに依頼するのはやめますね。
私は以前のように、
貴方がアウトレットやMACY'Sでまとめて何点か購入されることがあったら、
その商品を買わせてもらうことはできますか?

それとも、私との商品の取引はもうこれ以上したくないと考えてらっしゃいますか?

正直なお気持ちを聞かせてください。
宜しくお願いします。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 23:58:11に投稿されました
I understood what you are saying well.
I will stop requesting you for the order on BUYMA from now on.
Could I buy some of the items from the ones you purchase in outlet or MACY'S?

Or do you wish to end further deal with me?

I would like to hear your honest opinion.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 23:58:53に投稿されました
I've clearly understood what you said.
I am going to quit asking you to order at BUYMA from now on.
Would it be possible, however, for me to order some of them in bulk when you have outlet items or Macy's as I used to? Or do you think you don't want to have business with me any longer?

I would like to know your honest thoughts.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。