[日本語から英語への翻訳依頼] 右利きが売れてしまったのであれば、今回は取引を辞めることにします。 私のクライアントが両方セットで購入してくれると言っていたが、左利きだけだと安値で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akdweb さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

kurihideによる依頼 2012/03/07 08:23:16 閲覧 1465回
残り時間: 終了

右利きが売れてしまったのであれば、今回は取引を辞めることにします。

私のクライアントが両方セットで購入してくれると言っていたが、左利きだけだと安値でないと買い取りしてくれないと言ってきたためです。

もしあなたが800ドルで売ってくれるのであれば、私は別のクライアントに購入を進めることができますけど、無理なら今回はあきらめます。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 09:00:23に投稿されました
If the one for right-hander has been solded, then I would quit the trade this time.

As my client said they would purchase both right and left type in a set but they say they cannot purchase only the left type without lower price.

So if you could offer me by $800, then I can discuss with other client to purchase but if you could not, I give up this time.
akdweb
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 08:44:45に投稿されました
If the right-hander was sold already, then I would like to cannel the deal.

My client agreed to buy both right-hander and left-hander set. If one of them is missing, then he said he'd buy it for discounted price.

If it's possible for you to sell it to me for $800, I can ask other clients to buy it. But if it's not, then I'm afraid I have to cancel the deal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。