[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。PAYPALより、商品の返送時のトラッキングナンバーを提出してくださいと連絡がありました。早めに、商品の返送させていただきます。返...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん tomo_ked さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

ken1981による依頼 2012/03/07 01:41:22 閲覧 978回
残り時間: 終了

お世話になっております。PAYPALより、商品の返送時のトラッキングナンバーを提出してくださいと連絡がありました。早めに、商品の返送させていただきます。返送完了時またご連絡させていただきます。
また、保険の書類を添付させていただきました。写真、請求書も添付しましたので、ご確認下さいませ。お手続きの程よろしくお願い致します。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 02:47:54に投稿されました
Hello. I've been contacted by Paypal to submit the tracking # for the return item. I will return the item shortly. I will let you know when I finished the process.
I also attached insurance document for you. Please confirm the pictures and bill attached upon receipt. Please kindly process accordingly. Thank you for your understanding.
tomo_ked
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 02:21:35に投稿されました
Hello. From PAYPAL, there was a communication to exhibite the toracking number at the time of returning the item.
I return item early. When I will have finished returning, I will send you a message again.
And I attached pictures, account and documents of the insurance. Please confirm them.
Please proceed with it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。