[日本語から英語への翻訳依頼] 私はその商品が売り切れたということを聞いて残念に思います。 また次回購入できる時を楽しみにしています。 つきましては、商品代金と送料を返金していただき...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuka212による依頼 2012/03/07 00:05:47 閲覧 3345回
残り時間: 終了

私はその商品が売り切れたということを聞いて残念に思います。
また次回購入できる時を楽しみにしています。
つきましては、商品代金と送料を返金していただきたいです。
よろしくお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 00:12:52に投稿されました
I am very disappointed to hear that the item was sold out.
I will be looking forward to getting it next time.
Please kindly refund the item price as well as the shipping fee.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 00:09:10に投稿されました
I'm sorry to hear that the item is sold out.
I'm looking forward to the next chance when I can place my order.
In the meantime, I would like the price for the item and the shipping charge to be refunded.
Thanks in advance for your kind arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。